6 Август 2008 г.

Лагерь Gold In The Net: Speed Crawl drill (видео)

Итак, после достаточно продолжительного перерыва выкладываю видео еще одного упражнения из лагеря Gold In The Net с моим участием.
Это упражнение снималось в один из последних дней, так что я тут хоть и лох, но уже не такой как вначале :)

Опять же ниже даю субтитры комментариев за кадром (в меру возможности), если не разобрать чего говорится, с переводом для тех, кто не силен в английском. Перевод опять таки вольный, просьба сильно не бить:
(курсивом в скобках как всегда мои личные комментарии)

Суть упражнения:
Вратарь сидит в сплите (down in butterfly) в площади ворот, не по центру, а сбоку (см. видео). Игрок располагается с другой стороны от ворот с запасом шайб на достаточно близкой дистанции. Игрок дает сигнал вратарю (стучит клюшкой) и после этого бросает в открытый перед ним угол. Задача игрока в данной ситуации не бросить как можно быстрее и забить гол, а подстроиться под вратаря: так чтобы у того с одной стороны была возможность переместится и отразить бросок, а с другой стороны ситуация должна быть "на грани" (вратарь должен работать на пределе своей быстроты).

Задача вратаря:
Исходная позиция - стандартный сплит (buttrefly). По сигналу игрока вратарь должен не вставая совершить перекат (butterfly slide) под бросок и отбить шайбу.

Ключевые моменты:
  1. Движение нужно совершать не в сторону, параллельно линии ворот, а на бросающего игрока (у меня на видео это получается не очень хорошо). Так чтобы сократить открытое для броска пространство в воротах и поставить свое тело перпендикулярно направлению броска.
  2. Не тянуться за шайбой руками, а стараться переместится в нужную точку, или как минимум "тянуться всем телом". Потому что если тянуться руками открываются "дыры" и туда очень хорошо залетает шайба (на первых моментах видео будет хорошая иллюстрация :)). И в целом не "делать дыр": держать руки плотно у тела, но как бы перед корпусом, не сбоку.
  3. Перемещение: при исполнении переката (butterfly slide) ставить толчковую ногу как можно ближе к направляющему щитку. Это дает больше энергии для толчка. Ну и разумеется после начала скольжения приставлять второй щиток (смыкать щитки) чтобы получился правильный сплит. Для тех, кто уже владеет перекатами, данное упражнение делается с некоторым поднятием направляющего щитка. Это позволяет увеличить "момент" перемещения, больше задействовать вес тела в движении, т.к. центр тяжести в момент начала движения находится выше. (поэтому упражнение и называется speed crawl, дословно - быстрое ползание. Быстрое как раз за счет поднятия направляющего щитка и повышения тем самым центра тяжести)
video

Комментарии (прошу прощения, я смог разобрать не все что говорится):
#1: All right Mike we'll start speed crawl
... keep your stick on the ice in front so you don't loose your balance (???) (и дальше не понятно)
Перевод: держи клюшку на льду, так ты не потеряешь равновесие.

#2: good! That was a good one!
Just try to move your blocker just a little more in front with your upper body ... (опять не понятно).
Перевод: Хорошо! Это была хорошая попытка!
Попробуй вынести блин чуть больше вперед вместе с корпусом...

#3: good. Very good!
... for this side
... для этой стороны (имеется в виду что это последняя попытка с этой стороны)

#4 (когда подъезжает объяснять):
great! for last you were pretty good, so when you starting make sure that you don't bring your blocker in the top (??? слышится слово top но не уверен) of your back. Just make sure your lean with your whole body right (???) to the puck. Thats the way you get all the room for .... puck.
make sure to use you hips rotate and and to the puck. we will go for the other side!
Перевод: Отлично! Последний раз было достаточно хорошо. Когда ты начинаешь, будь уверен, что ты не оставляешь блин около спины (имеется в виду, что руку с блином надо выносить перед корпусом). Также удостоверься (слово кривое, но зато коротко :)) что ты подаешь все свое тело прямо в направлении шайбы. Таким образом ты оставляешь меньше места [в воротах] куда шайба могла бы попасть. (см. ключевой моменты 1 и 2)

#5: Good job. Very good!
Same thing. Don't forget your glove in the top of your back. Take it with you when you go to the puck.
Перевод: То же самое. Не забывай ловушку около корпуса. Она должна быть перед корпусом, когда ты двигаешься на шайбу. (см. ключевой момент 2)

#6: Nice and agressive, buddy nice and agressive.
Good!
good. All right! One more Mike, one more
good! Awsome! That's a nice way to stop. All right, pretty good.
Перевод: Красиво и агрессивно, красиво и агрессивно, дружище (Сознаюсь, не понял к чему это.)
дальше тут всякая ерунда не относящаяся к делу


Прошу прощения за не очень качественные "субтитры". Вдруг кто сможет разобрать недостающие слова - буду только признателен.

Как всегда, вопросы, комментарии и пожелания только приветсвуются.

Ярлыки: , , , , ,

10 Июль 2008 г.

Лагерь Gold In The Net: Freddy Drill (видео)

По многочисленным просьбам выкладываю видео одного из упражнений из лагеря с моим участием. Если будете громко смеяться - отлично! Смех продлевает жизнь :)

В лагере это упражнение называли Freddy Drill. В честь Фредрика Норрены (Fredrik Norrena). Наверное, он придумал это упражнение, я точно не знаю.
Суть упражнения:
Участвуют 3 полевых игрока. 2 из них распологаяются по сторонам от ворот (отмечены крестиками на схеме) с запасом шайб. Третий начинает движение от синей линии с шайбой и примерно на середине зоны дает пас одному из игроков (1). Игрок получает шайбу и в касание бросает по воротам (2). После этого игрок тут же подбирает шайбу из своей кучки и отдает пас другому игроку вдоль ворот (3). Тот в свою очередь тоже бросает по воротам в касание (4).

Задача вратаря:
Вратарь заранее не знает, кому из игроков будет первый пас. Поэтому его задача следовать за шайбой, перекатиться из стойки, отбить первый бросок, затем тут же перекатиться уже из сплита (я в этом месте иногда привставал - это потому что не мог перекатиться так далеко из сплита) под второй бросок и отбить его тоже.

Несколько ключевых моментов:
  1. Начинать надо чуть дальше из ворот и как бы следовать за первым игроком и во время первого паса немного откатываться назад. Это помогает перекатиться дальше, чем если бы из статичного положения за счет уже имеющейся скорости (use your momentum, как говорил инструктор)
  2. Отбивая первый бросок не укатываться слишком далеко в перекате, т.к. будет тяжелее (дистанция больше) потом перекатыватья под второй бросок.
  3. Тело должно быть все время перепендикулярно шайбе и направлению броска (be square to puck)
  4. Вставать надо с ноги, противоположной направлению последующего движения (базовая вещь, но я иногда забываю. В видео будет один момент, где я начну вставать не стой ноги, но потом опомнюсь и поменяю ногу :))
video

Комментарии за кадром, если не разобрать чего говорится, с переводом для тех, кто не силен в английском:
(курсивом в скобках мои личные комментарии)

#1
(когда подъезжает инструктор в первый раз).
И(Инструктор): Mikе, first thing. You just start not here. Just the player skates in you move backwards so its easier for you to slide for the pass. Make sure you not slide to far across for the first shot. It makes the harder for the second shot for you to get across

Перевод (перевод мой вольный, просьба не бить тех, кто знает английский лучше меня): Во-первых, Ты стартуешь не тут (показывает где). Как только игрок начинает вкатываться, ты двигаешься назад, таким образом тебе легче скользить за пасом (собственно п.1 из Ключевых моментов). Не укатывайся слишком далеко под первый бросок. Тогда тебе будет сложнее перемещаться под второй бросок
(п.2 из ключевых моментов)

#2 (просто голос за кадром)
И:
Remember (? не уверен в этом слове, но суть от этого не меняется) turn your body a little bit more, so you are square to the shot

Перевод: Поворачивай свое тело чуть больше, таким образом чтобы быть перпендикулярно броску (п.3)

Дальше там не по делу, но если интересно:

#3
(когда подъезжает инструктор во второй раз)
И: Catch your breathe. Catch your breath. Take a few more and we change
(потом я и он повторяем то же самое.)

Перевод: Отдышись. Отдышись. Еще несколько [бросков] и поменяемся.

#4 (за кадром)
Good job, Mike. (через пару секунд) One more.

Первое не буду переводить :). Еще один [бросок].

Если чего-то не понятно, есть какие-то вопросы, или просто есть что сказать по этому поводу (бугага :)) пишите прямо тут в комменты

Ярлыки: , , ,